Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 156 (1037 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
nichts <pron.> U هیچ چیز
zu nichts führen U بی هدف بودن
Macht nichts! U بیخیال !
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Nichts zu danken! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
Macht nichts! U مهم نیست !
macht nichts! U عیبی ندارد!
nichts als Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Er hat nichts zu melden. U آدم بی اهمیتی است.
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح]
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Nichts für ungut! U قصد اهانت ندارم!
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
Er führt nichts Gutes im Schilde. U قصد خوبی در نظر ندارد.
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
nichts als lauter Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Er lässt sich nichts abgehen. U او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Mir fällt einfach nichts ein. U هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U حالت
Sache {f} U وضعیت
Sache {f} U وضع
Sache {f} U موقعیت
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U قضیه
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
Kern der Sache U اصل مطلب
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte. U شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین [مجرمین] را تحریک کرده باشد.
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
Es liegt in der Natur der Sache. U این موضوع ذاتا اینطور است.
die Sache ist die U اصل مطلب این است
Recent search history Forum search
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1خدا کنه که هیچ اتفاقی براشون نیافتاده باشه
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
1به تو ربطی نداره!!!!!!
1اگر کار کردن من و کار نکردن من تفاوتی نداشته باشد
1شما چیکار دارین
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com